Egy, az országhatárokon átnyúló együttműködés gazdagabbá teheti a más nyelven beszélő népeket. A közelmúltban ennek a jegyében jelent meg egyebek mellett énekes- és imakönyv, valamint katolikus évkönyv horvát nyelven. A kiadványok létrejöttében Bacsmai László mohácsi és Pavlekovics Ferenc pécs-kertvárosi plébános is közreműködött.
„Még felsőszentmártoni plébános koromban, amikor összeállítottam a podravinai (Dráva-menti) horvátok számára a Kraljica Mira énekeskönyvet, megfogalmaztam, hogy egy nép, amíg tud a saját anyanyelvén imádkozni és énekelni, addig nem kell félni attól, hogy elvész” - írja a Pjevajmo Gospodinu, azaz Énekeljünk az úrnak című kiadvány előszavában Bacsmai László.
A Pécsi Egyházmegye horvát referense azért fogott hozzá a horvát nyelvű kiadvány előkészületeihez, mert fontosnak tartja, hogy a szentmisén résztvevők aktívan tudjanak bekapcsolódni a szertartásba. „Azóta eltelt huszonöt év és látjuk, érzékeljük a nyelvünk elvesztését, mert fiataljaink közül kevesen beszélik, jobb esetben értik a nyelvünket. Amikor a horvát hívek összejönnek egy-egy horvát misére valamilyen ünnep alkalmából, akkor azt tapasztaltam, hogy sokan nem ismerik a horvát énekeket és nem tudják a miseszöveg válaszait.”
Ennek a problémának orvoslását hivatott segíteni ez a kiadvány, ugyanis egyszerű benne követni a miserendet és megtalálni az énekek szövegét. A könyv elején a mise első részének szövegei vannak a hívek válaszaival és imádságokkal, a végén a mise második részének válaszai, köztük pedig a javasolt miseénekek szövegei adventtől Krisztus Király vasárnapjáig. De évközi misék, Jézus- és Mária-ünnepekre javasolt ének-összeállítások is helyet kaptak.
„Bízom abban, hogy ezzel elősegíthetjük azt, hogy akik horvát misén részt vesznek, be tudjanak kapcsolódni a közös imába és énekekbe, mert ne felejtsük el Szent Ágoston mondását: Aki énekel, kétszeresen imádkozik” - írja az előszó végén Bacsmai László.
* * *
2003-ban két horvát nyelvű imakönyv is napvilágot látott Pécsett, a már említett Béke Királynéja című, illetve a pécsi és Pécs környéki hívek számára összeállított Ja sam s vama, azaz Veletek vagyok című. Ez utóbbi szerzője Pavlekovics Ferenc pécs-kertvárosi plébános. Ebben a szokásos imák, miserend és litániák mellett két keresztúti imádság is található, egy általános és egy, a fiataloknak íródott. A gyakran énekelt és ismert dallamú népénekeket kiegészítették néhány kottával, könnyebbségül a horvátul nem tudó, illetve a régi énekek dallamát nem ismerő kántorok és énekesek számára.
* * *
Mintegy 35 éve jelent meg Pécsett a Zornica, (Roráté) című, horvát nyelvű katolikus kiadvány, melynek a megjelenését akkor a Horvát Szövetség támogatta. Tíz év után azonban támogatottság hiányában néhány évig szünetelt a kiadás, majd 2011-ben Zornica nova címen jelent meg újra. Az évi négyszeri kiadás számai húsvét, karácsony, Jézus Szent Szíve ünnepére és zarándokok számára közölnek olvasnivalót, a lap országszerte ismert. 2019-ben a Zornica mellékleteként megjelent a Darovi Duha Svetoga, azaz a Szentlélek ajándékai címmel egy, a bérmálkozóknak szánt olvasókönyv is, miserenddel és gyermekek által készített illusztrációkkal.
* * *
Néhány évvel ezelőtt igény mutatkozott horvát nyelvű katolikus évkönyv, a Hrvatski katolički kalendar megjelentetésére a magyarországi horvát közösség számára. A kiadvány, amit Pécsett szerkesztenek, átfogja az egyházi évet, ezzel útmutatást adva a horvát nyelvű hitélet gyakorlásához és felkészülést biztosít a katolikus ünnepkör eseményeihez. A kötet állandó elemei: éves egyházi naptár, horvát nyelvű szentmisén elhangzott homíliák, jeles évfordulók, egyházi és civil személyek, kegyhelyek bemutatása. A kiadvány ösztönzi az anyanyelv használatát, erősíti a vallásosság elmélyítését, valamint a közösséghez való tartozást.
* * *
A napokban jelent meg Budapesten a Croatica Kiadó gondozásában az első kiadásban 1854-ben Pesten napvilágot látott Első horvát nyelvű képeskönyv, Kis Biblia versben és képekben, amit diakovári (Djakovó) kispapok német nyelvről fordítottak horvátra és a horvát kulturális örökség felbecsülhetetlen részévé vált. A Mala obrazna Biblia felújított kiadása ékes példája annak, hogy határokon átnyúló együttműködés hogyan teheti gazdagabbá az egy nyelvet beszélő népeket.
Szöveg: Taragyia Györgyné
Fotó: Zornica / Kollár Ákos
Pécsi Egyházmegye
Az oldalon közzétett fotók és a szöveg részben vagy egészben történő felhasználása kizárólag forrásmegjelöléssel vagy a Pécsi Egyházmegye írásos hozzájárulásával engedélyezett.